建筑 | 林业 | 水产渔业 | 武器工业 | 社会科学 | 石油天然气 | 特种医学 | 外科学 | 临床医学 | 民族医学 | 农作物 | 口腔科 | 哲学宗教 | 经济 |
期刊导航 >> 社会科学 >> 经济 >> 东北财经大学学报 >> 2007年05期

文化的发展和中西文化互动对英语语言的拓展

刘秀芬
东北财经大学职业技术学院,辽宁大连116025
文章摘要:本文以文化发展和中西文化互动为基调,从社会形态演变和文化类型的丰富、信息时代和科学技术的兴起、跨文化的交流和互动三个角度探讨了英语语言中新词语产生的三种主要途径.
文章主题:文化 语言 外来语
文章内容:翰瘸嗣印硒瑟垦勘嚣滔灞营的捐躁刘秀芬(东北财经大学职业技术学院,辽宁大连116025)[摘要]本文以文化发展和中西文化互动为基调,从社会形态演变和文化类型的丰富,信息时代和料聿枝恭的兴起跨爻匕的交流和互动三1个角茛探讨了英语语言中耨词语产生的三神主要途径[关键词]文化;语言;外来语中图分类号:642.4文献标识码:文章编号:008096(207)5.86一3语言作为人类进行社会交际的主要工具,不仅仅是一套符号系统,其表现形式要受赖以存在的社会文化的制约与影响,成为它所赖以存在的文化的传播载体,这样,一个社会的语言就既是它的文化的一部分,又是文化的镜象折射.正如美国着名语言学家在他的(1921)一书中指出;"语言的背后是有东西的,而且语言不能离开文化而存在的."英语作为全球最广泛使用的语言,在人类历史发展的过程中,既与其文化一起产生与发展,同时,也在跨文化的交流与碰撞中得以光大并发展.从表面来看,只是词汇,语言表达方式的丰富和拓展,但是,从深层分析,其实质却是文化在人类社会进入更加高级的形态的发展和不同民族文化的互动,促进了英语语言的发展.英语语言的拓展主要体现为以下几种形式:一,社会形态演变和文化类型的丰富与随之而生的派生词语语言是一种社会文化现象,它的发展不仅有其自身的规则,同时也随社会形态的演变和文化类型的丰富而发展变化.这种丰富和发展不仅表现在新生词和派生词的增加,一些原有的词汇的内涵也随着社会形态的演变和文化类型的丰富不断地丰富起来,形成了词汇的"异质同构"的86词语.""就属于这样一种异质同构词汇.""在00(《朗曼英语词典》)对它的解释是:(),,…….汉语一般理解为工业,制造工业,工业界.然而,我们见到的很多词汇用这些意义是翻译不通的,如:,,,等,很显然,翻译成旅馆工业,旅游工业,律师工业,会计师工业是不妥当的.全面地理解的词义和用法,必须把它放在现代工业文化视野中去考察.简单地把它理解为工业,制造工业只是19世纪末到20世纪初人们基于社会结构处于工业文明兴起和发展阶段,以农业和其它行业(包括手工业,服务业等)生产还停留在比较原始的过分依赖人力,畜力的家庭式或小规模的生产状态与工业生产的大规模,机械化,协作化的明显差异为前提的.二战以后,当社会发展到了以电气化,自动化为特征的现代化乃至后工业社会时,不论是农业,工业,商业技术产业还是其它服务,生产行业,行收稿日期:2007436—30作者简介:刘秀芬(1964一)女,辽宁大连人,副教授,研究方向为大学英语教学,职业教育及旅游管理等.业上的区别只在于劳动对象,而不在于生产方式.现代农业生产中,几千亩地的大农场也要用机器和其它自动化设备去耕种也可称为,这时,这一词语的内涵就得到了相应的扩展,不再是单纯的制造工业,更多地指有组织的劳动,或者称之为行业,产业.0(《牛津高级英语词典》)中就把理解为(),汉语指商业或工业及其分支,这样,商业的很多分支行业都可以使用这一词汇.上海辞书出版社的《新英汉词典》就列举了工业,产业,行业等涵义,并作了,等例释,即汉语中的航空运输业,旅馆业.从现代工业文明的视野去审视这一词汇的内涵,那么,它的意义和内涵将变得更宽泛一些,灵活一些.如果我们更多地把它理解成行业,产业,不仅,,等可以称作,甚至也可以称作.这样,,,,我们就可以相应地翻译为旅馆业,旅游行业,会计师行业和现代农业(与传统农业相区别),这样,就可以避免汉语理解和翻译中的生硬与词不达意,恰当地理解的涵义,尽量回避英汉中对原意理解上的偏差.二,信息时代和科技文化与随之而生的新兴词语上世纪下半叶以来,以科技革命为特征,人类社会进入了一个前所未有的高速发展时期,科技发展突飞猛进,知识更新日新月异,尤其是信息技术的广泛运用,更加加快了经济,社会和文化的发展与进步,也促进了语言系统的发展和词汇的拓展.从《朗曼当代英语大辞典》&;)来看,该辞典收录的80000个词条中,语文词条65000条,百科词条15000条,在秉承朗曼词典释义用词控制在2000个以内,浅显易懂,例证力求典型,内容丰富,用法说明则充分考虑英语学习者的需求,贴切,详尽,准确等优良传统的同时,注重新词的吸收,增收了(纳米技术);(数码照相机),3(3数字音乐播放器),(人类基因组计划)等科技词汇,而且收录了(网民),(生态旅游),(极限运动)等2000个21世纪最新词汇.同时,增加了大量的文化条目(),如:体育明星(贝克汉姆),历史名词—(盟军登陆日),财经指数(纳斯达克),影片公司(米高梅),着名电影(《指环王》,又译《魔戒》),药店常见的(非处方药),计算机内的(,中央处理器)和香水品牌(香奈尔)等均可查到.值得注意的是,信息化技术的发展和应用,更像是一枚集束炸弹引爆出无数新鲜词汇,如—(电子邮件),(黑客),—(网络学习),—(网络教育),("博客",的缩写,即"网络日志")(,即无线应用协议),(超文本传送协议),(信息港),(网吧),(网关),(门户网站),("宽带网",即非对称数字用户环路技术).另外,为适应网络信息交流更加快捷的需要,更多的缩写词汇大量涌现,如(,国际奥委会),(,国际标准化组织),(,国际货币基金组织),(,国际禁止化学武器组织),(,国际劳工组织),(,国际日期变更线),(,国际商业机器公司),(,国际足球联盟),(—,东南亚国家联盟),(,多媒体短信服务),(—计算机辅助教学),(—,计算机辅助设计),(—,计算机辅助制造),(,中央商务区),(87,客户关系管理),(,首席执行官),(,财务总监),(,信息总监).这既加快了我们生活的节奏,方便了语言沟通,同时,也给人际交往,信息准确传播提出了更高的要求.三,跨文化交流与互动与随之而生的外来词和外来语从6世纪利玛窦打开近代中西文化交流的窗口,在传播西方文化,促进"两学东渐"的同时,带动了欧洲文化人士翻译中国经典,尤其是研究儒学文化的体系与演进,促进了"东学西传",将"孔学"传人西方,""(孔学,儒家学说,孔夫子的音译)作
引用文章
相关文章